I like Fonseeker, as a neologism rather than a shipper adjective.LGTrotter wrote:You thought 'Fonseeker' was tacky didn't you?djewesbury wrote:This thread is becoming ridiculous.
Shipper adjectives
-
- Dalva Golden White Colheita 1952
- Posts: 3546
- Joined: 14:22 Wed 15 Dec 2010
- Location: Near Cambridge, UK
Re: Shipper adjectives
Re: Shipper adjectives
I think you're all ignoring the elephant in the room - shippers with prefix 'Quinta do'. Should this be hyphenated or removed entirely? Is it Quinta-do-Vesuvian or just Vesuvian? Quinta-do-Novalian or Novalian? Or Novallian if we are Americanising (Americanizing).
How about single Quintas and/or special labels? Is it Novalian Nacional or Noval-Nacionalistic?
Good luck with Taylor (Fladgate) Quinta do Vargellas Vinha Velha...
How about single Quintas and/or special labels? Is it Novalian Nacional or Noval-Nacionalistic?
Good luck with Taylor (Fladgate) Quinta do Vargellas Vinha Velha...
- Alex Bridgeman
- Fonseca 1966
- Posts: 15036
- Joined: 13:41 Mon 25 Jun 2007
- Location: Berkshire, UK
Re: Shipper adjectives
Please Sir, could we have a list (
) of what has been suggested so far?
My contributions:
* reminiscent of Croft - Crofteen - "That's a very Crofteen port. Who made it?" (preferably said with a strong Northern Irish accent)
* showing characteristics expected of Quinta do Vesuvio - has to be Vesuvian - "That blew my mind, it was pure Vesuvian!" (with an Italian accent, en hommage to Vesuvius)
* strikingly aligned to the experience delivered by Quinta do Noval Nacional - "too expensive" - "That was very tasty, but far too expensive." (Scottish accent? Yorkshire accent?)
![Shocked :shock:](./images/smilies/icon_eek.gif)
My contributions:
* reminiscent of Croft - Crofteen - "That's a very Crofteen port. Who made it?" (preferably said with a strong Northern Irish accent)
* showing characteristics expected of Quinta do Vesuvio - has to be Vesuvian - "That blew my mind, it was pure Vesuvian!" (with an Italian accent, en hommage to Vesuvius)
* strikingly aligned to the experience delivered by Quinta do Noval Nacional - "too expensive" - "That was very tasty, but far too expensive." (Scottish accent? Yorkshire accent?)
Top Ports in 2023: Taylor 1896 Colheita, b. 2021. A perfect Port.
2024: Niepoort 1900 Colheita, b.1971. A near perfect Port.
2024: Niepoort 1900 Colheita, b.1971. A near perfect Port.
-
- Dalva Golden White Colheita 1952
- Posts: 3707
- Joined: 17:45 Fri 19 Oct 2012
- Location: Somerset, UK
Re: Shipper adjectives
The elephant needs to be politely shown the door, the superfluous gubbins at the start should be lopped off. So having taken care of all those 'Quinta do' excrescences I am a bit stuck with what to do with all these 'super cuvees', God rot them. I think Alex's epithet about the Nacional should be extended to all of them; expensive.RPA wrote:I think you're all ignoring the elephant in the room - shippers with prefix 'Quinta do'. Should this be hyphenated or removed entirely? Is it Quinta-do-Vesuvian or just Vesuvian? Quinta-do-Novalian or Novalian? Or Novallian if we are Americanising (Americanizing).
How about single Quintas and/or special labels? Is it Novalian Nacional or Noval-Nacionalistic?
Good luck with Taylor (Fladgate) Quinta do Vargellas Vinha Velha...
As a Grahamer could I suggest Grahamicious as an alternative adjective.
-
- Dalva Golden White Colheita 1952
- Posts: 3707
- Joined: 17:45 Fri 19 Oct 2012
- Location: Somerset, UK
Re: Shipper adjectives
Grahamosity, Gramptious, The Gramms (as in "I've got the..."), Grahma-lama-ding-dong, Gravian (nod to Daniel there), Grahmalosity, The Grahamdaddy...
Re: Shipper adjectives
I approve.
But I think that Grahamdaddy should be reserved for the best Graham ever produced, or for the oldest one known to have been produced.
But I think that Grahamdaddy should be reserved for the best Graham ever produced, or for the oldest one known to have been produced.
Glenn Elliott
Re: Shipper adjectives
Rozés = Rozésian
Sandeman = Sandemanian
(more specific Vau = Vauvian)
Andresen = Andresenian
Vallado = Valladonian
Pocas = Pocasian
Kopke = Kopkepian
Calem = Calemian
Ramos Pinto = Ramos Pintonian
Offley = Offleyian
Niepoort = Niepoortian
Ferreira = Ferreiran
Crasto = Crastonian
Sandeman = Sandemanian
(more specific Vau = Vauvian)
Andresen = Andresenian
Vallado = Valladonian
Pocas = Pocasian
Kopke = Kopkepian
Calem = Calemian
Ramos Pinto = Ramos Pintonian
Offley = Offleyian
Niepoort = Niepoortian
Ferreira = Ferreiran
Crasto = Crastonian
The Eleventh Commandment: Thou shalt know thy Port
Re: Shipper adjectives
“Pocas” = Poças, presumably. If so, would that affect the construction of the adjective?AW77 wrote:Pocas = Pocasian
Likewise, Rozès?AW77 wrote:Rozés = Rozésian
- djewesbury
- Graham’s 1970
- Posts: 8166
- Joined: 20:01 Mon 31 Dec 2012
- Location: Gothenburg, Sweden
- Contact:
Re: Shipper adjectives
No; or, how?jdaw1 wrote:“Pocas” = Poças, presumably. If so, would that affect the construction of the adjective?AW77 wrote:Pocas = Pocasian
Daniel J.
Husband of a relentless former Soviet Chess Master.
delete.. delete.. *sigh*.. delete...
Husband of a relentless former Soviet Chess Master.
delete.. delete.. *sigh*.. delete...